Moonlight Lovers Wiki
Moonlight Lovers Wiki

Mevala Mevala 5 lis 2021
0

Odcinek 2 - Neil (tłumaczenie)

Hej!

Tłumaczenie zostało wykonane na podstawie mojego własnego nagrania rozgrywki, w której korzystałam z solucji grupy testowej.

Standardowo parę uwag na początek: 1. to nie jest solucja, 2. tłumaczenie jest kompletnie amatorskie, także mogą się w nim trafić drobne błędy, czy jakiś niefortunny dobór słów 3. zastrzegam sobie prawo lekkiej modyfikacji zdania, jeśli uznam, że napisane inaczej wyraża to samo co oryginał, ale lepiej brzmi po polsku.



- ciemny ekran -

E: Gdy obracałam się na łóżku, nagle zwróciłam uwagę na poduszkę pod moją głową.

E: Była miękka i wygodna. Znacznie lepsza niż ta, którą miałam w sierocińcu.

E: Nagle wybudziłam się ze snu i przypomniałam sobie zeszłą noc. Była taka stresująca.

E: Miałam nadzieję, że to będzie spokojniejsza no…



Przeczytaj cały post
Mevala Mevala 9 paź 2021
2

Odcinek 1 - Neil (tłumaczenie)

Hej!

Ścieżka Neila zmartwychwstała moją chęć do robienia tłumaczeń, więc oto jestem! Tłumaczenie zostało wykonane na podstawie mojego własnego nagrania rozgrywki, w której korzystałam z solucji grupy testowej.

Standardowo parę uwag na początek: 1. to nie jest solucja, 2. tłumaczenie jest kompletnie amatorskie, także mogą się w nim trafić drobne błędy, czy jakiś niefortunny dobór słów 3. zastrzegam sobie prawo lekkiej modyfikacji zdania, jeśli uznam, że napisane inaczej wyraża to samo co oryginał, ale lepiej brzmi po polsku.




- odcinek zaczyna się w ogrodzie, Eloise sobie umiera, a chłopacy nad nią stoją i próbują ją zachęcić do nieumierania -

E: Mój umysł był zamglony i już nic nie miało dla mnie sensu.... Czy to naprawdę jedyne dla mnie wyjście?…




Przeczytaj cały post
Mevala Mevala 13 paź 2020
3

Odcinek 1 - Aaron (tłumaczenie)

Hej!

Tłumaczenie powstało na podstawie nagrania z discorda MLV. EDIT: Skończone!



Standardowo parę uwag na początek: 1. to nie jest solucja, 2. tłumaczenie jest kompletnie amatorskie, także mogą się w nim trafić drobne błędy, czy jakiś niefortunny dobór słów 3. zastrzegam sobie prawo lekkiej modyfikacji zdania, jeśli uznam, że napisane inaczej wyraża to samo co oryginał, ale lepiej brzmi po polsku.





- ciemny ekran -

E: Całkowita ciemność. Ani odrobiny światła. [dobrze, że doprecyzowałaś, bo bym nie wiedziała, że całkowita ciemność oznacza brak światła] Morze czerni.

E: Pierwsze, co zauważyłam, to ciemność wokół mnie. Nie mogłam zebrać się w sobie, by otworzyć oczy. Wiedziałam, że nie zobaczyłabym nawet przebłysku światła, który mógłby mnie uspokoić.

E: …







Przeczytaj cały post
Mevala Mevala 24 wrz 2020
3

Odcinek 10 - Beliath (tłumaczenie)

Przeczytaj cały post
Mevala Mevala 28 sie 2020
1

Odcinek 9 - Beliath (tłumaczenie)

Przeczytaj cały post